Toto Cutugno ha realizzato negli scorsi giorni la versione in cinese del suo cavallo di battaglia, L’Italiano, e il web è impazzito mandandola subito tra gli hashtag di Twitter.
Molti si sono chiesti il perché di questa singolare e innovativa scelta del cantante.
Ecco come è nata l’idea…
Dietro alla scelta di incidere L’Italiano in cinese c’è la partenza di un nuovo programma tv in onda su Real Time, Italiani made in China, che debutterà il 3 giugno e andrà in onda ogni mercoledì alle 23:05.
Il programma racconterà le storie di sei ragazzi cinesi di seconda generazione che andranno alla ricerca delle loro origini fino nel loro paese di origine, la Cina.
Toto non sarà coinvolto nel programma, ma si è messo in gioco e ha prestato il suo cavallo di battaglia realizzandone in prima persona la versione cantata in cinese. Va detto che Cutugno merita tutta la nostra stima vista la difficoltà di pronuncia di questa lingua.
Qui di seguito trovate il video della canzone nella nuova versione… un brano della nostra tradizione tra i più noti nel mondo che oggi diventa sempre più multietnico.
TOTO CUTUGNO- L’ITALIANO – VERSIONE CINESE
L’Italiano è un brano entrato prepotentemente nella cultura musicale del nostro paese e ormai noto in tutto il mondo.
Nasce nel 1981 scritta dallo stesso Cutugno con Cristiano “Popi” Minellono. Gli autori l’avevano composta per farla cantare ad Adriano Celentano che però non volle inciderla.
Così Toto Cutugno decide di portarla lui stesso al Festival di Sanremo nel 1983 dove si piazza al quinto posto. L’edizione viene vinta da Tiziana Rivale, ma per il pubblico da casa è Cutugno il vero trionfatore.
TOTO CUTUGNO – L’ITALIANO – FESTIVAL DI SANREMO
L’Italiano nel corso degli anni, oltre ad essere stata cantata da Toto praticamente in tutto il mondo, è diventata una delle nostre canzoni più conosciute all’estero tanto che spesso qualcuno ha avanzato l’ipotesi di sostituire l’inno di Mameli con questo brano. La canzone è stata coverizzata in diverse lingue, tra queste il finlandese e il portoghese.
Infatti nel 1983 Kari Tapio la incide nella sua lingua col titolo Olen Suomalainen (Sono Finlandese) e in seguito José Augusto ne fa una versione in portoghese, Faz de Conta.
KARI TAPIO – OLEN SUOMALAINEN
Tante sono le versioni proposte da artisti italiani da Al Bano a Tricarico fino ai Ricchi e Poveri.
TRICARICO & TOTO CUTUGNO – L’ITALIANO
Oggi, grazie alla voce del suo autore e interprete, Toto Cutugno, la canzone diventa più poliglotta che mai con la sua versione in cinese.